NENHUMA TROIA MAIS
(William Butler Yeats, trad. Pedro Mohallem)
Como culpá-la por encher meus dias
De angústia, ou por haver homens incultos
Incitado a violentas revelias,
E vielas contra ruas, em tumultos
A que bastassem o ímpeto e a coragem?
Como abrandar a mente que a nobreza
Fez simples como a chama, e o corpo à imagem
De um arco sempre teso, uma beleza
Estranha a tempos como o nosso, um ser
De altivo, austero e solitário ar?
Sendo quem é, que pôde ela fazer?
Havia Troias mais para incendiar?
______
NO SECOND TROY
Why should I blame her that she filled my days
With misery, or that she would of late
Have taught to ignorant men most violent ways,
Or hurled the little streets upon the great,
Had they but courage equal to desire?
What could have made her peaceful with a mind
That nobleness made simple as a fire,
With beauty like a tightened bow, a kind
That is not natural in an age like this,
Being high and solitary and most stern?
Why, what could she have done, being what she is?
Was there another Troy for her to burn?
Via facebook do autor
Nenhum comentário:
Postar um comentário