segunda-feira, 23 de novembro de 2020

Te Assombra o Raiar do Dia, de Ebba Hentze, trad por Luciano Dutra

 TE ASSOMBRA O RAIAR DO DIA


Te assombra o raiar do dia

e o vento

dias grises

em que todos os repastos são monocromáticos

e as tramazeiras se debatem contra as empenas

e a única embarcação no fiorde

é esse barco a remo

e o velho

que puxa a rede de pescar búzios

primeiro uma poita

depois a outra


(traduzido do feroês por Luciano Dutra)


[TÚ RÆÐIST GRÁLÝSIÐ]


Tú ræðist grálýsið

og vindin

gráar daga

tá øll verðin er einlitt

og roynitrøyni pínast móti skjøldrinum

og einasta farið á fjørðinum

er tristurin

og gamli maðurin

sum hálar kúvingalínuna inn

eitt høvd fyri

annað eftir


(Ebba Hentze)

Nenhum comentário:

Postar um comentário