quarta-feira, 14 de novembro de 2018

[não pisaremos as fronteiras], de Carla Diacov

não pisaremos as fronteiras
amor dos ombros meus
pisaremos ladeiras clarinetes e balas de goma
mas não as fronteiras
dê cá tua palma esquerda
não pisaremos aqui e nem aqui
não pisaremos o pescoço
mas pisaremos o dorso
nunca a virilha
mas as pernas
dê cá tua blusa
dê cá tua casa
dê cá teu idioma
dê cá tuas paixões
não pisaremos as páginas mas pisaremos os números
amor dos ombros meus
pisaremos as armadilhas o sexo das sombras
a explosão roxa das jabuticabas
sentimentais
pisaremos as jabuticabas
descalços
as jabuticabas


via: Ricardo Domeneck no facebook

terça-feira, 9 de outubro de 2018

poesia de Aglaja Veteranyi

A Varanda

A menina envelheceu, cresce-lhe um caixão
no ventre.
Os seios caem sobre a mesa.
Os amantes já estão mortos há tanto tempo, que todos se chamam Robert.
Antes de dormir a menina dirige-se à varanda.
Lá aguarda a sombra. Lá aguarda a lua.
A lua brota.
Brotar é uma canção.
As gotas de pétalas da lua caem sobre os pés da menina.
A lua dança, diz a menina. Ela dança para nós.


*

Rosmarie

Meu tio A Viagem tem uma mala cheia de vozes. E uma mulher e um cão. E o cão se chama Rosmarie. E a tia tem outro nome. E o tio se chama A Viagem, embora nunca tenha estado no exterior. Ele passa diariamente 8 horas em seu quarto; ninguém sabe o que ele faz lá dentro. Quando alguém lhe pergunta, ele diz: eu me imagino sentado no quarto. À noite, ele vai ao restaurante italiano da esquina e come lesmas com limão.
Mas lesma nem é comida italiana, diz a sua mulher.
E o tio diz: e daí?
Após a grapa ele retorna e vê o dia na televisão.
Depois anda pela casa e faz uma cara.
Até hoje ninguém viu a mala cheia de vozes. E o tio conta cada vez uma história diferente: quando estou no quarto e me imagino sentado no quarto, tiro uma voz de dentro da mala e mando-a calar-se. As vozes na mala são como macacos, mal saem e já sobem pelas cortinas ou arrastam-se sob o tapete ou entram pelas pernas das minhas calças.
Então a tia vai para a cozinha e bebe vinho branco. O copo metade vazio ela sempre recoloca no armário. Frequentemente retorna à cozinha, e todas as vezes ouve-se ela abrir e fechar a porta do armário. À noite, os seus olhos estão boiando em vinho branco. E enquanto o tio A Viagem escuta o silêncio da sua mala de vozes, escuta-se a tia soluçando no banheiro.
No dia seguinte, o tio conta que, no sonho, ele morava em um refrigerador.
E a tia diz nada em voz alta.
E às vezes ela se enfia na cama em pleno dia.
E o tio sai para a rua em plena noite.
E a tia vai à igreja e acende uma vela.

E o tio conta ao vizinho que tem negócios no exterior, que se tornou criador de minhocas.
E a tia sorri.
E o tio pendura uma tabuleta na porta:
HOJE FECHADO
E o pior desta história é que ninguém se importa com o cãozinho Rosmarie.

*

via: http://www.suplementopernambuco.com.br/in%C3%A9ditos/1969-a-poesia-de-aglaja-veteranyi.html

quarta-feira, 8 de agosto de 2018

um texto de Torquato Neto

Quando eu a recito ou quando eu a escrevo, uma palavra ― um mundo poluído ― explode comigo & logo os estilhaços desse corpo arrebentado, retalhado em lascas de corte & fogo & morte (como napalm), espalham imprevisíveis significados ao redor de mim: informação. Informação: há palavras que estão no dicionário & outras que eu posso inverter, inventar. Todas elas juntas & à minha disposição, aparentemente limpas, estão imundas & transformaram-se, tanto tempo, num amontoado de ciladas. Uma palavra é mais que uma palavra, além de uma cilada. Elas estão no mundo como está o mundo & portanto as palavras explodem, bombardeadas. Agora não se fala nada, um som é um gesto, cuidado. Vida Toda Linguagem, cf. Mário Faustino que era daqui e um dos maiores & quem quiser consulte. No princípio era o Verbo, existimos a partir da Linguagem, saca? Linguagem em crise igual a cultura e /ou civilização em crise ― e não reflexo da derrocada. O apocalipse, aqui, será apenas uma espécie de caos no interior tenebroso da semântica. Salve-se quem puder.


via: Li Pio

segunda-feira, 2 de julho de 2018

Ao Leitor, de Charles Baudelaire

A tolice, o pecado, o logro, a mesquinhez
Habitam nosso corpo e o espírito viciam,
E adoráveis remorsos sempre nos saciam,
Como o mendigo exibe a sua sordidez.

Fiéis ao pecado, a contrição nos amordaça;
Impomos alto preço à infâmia confessada,
E alegres retornamos à lodosa estrada,
Na ilusão de que o pranto as nódoas nos desfaça.

Na almofada do mal é Satã Trismegisto
Quem docemente nosso espírito consola,
E o metal puro da vontade estão se evoca
Por obra deste sábio que age sem ser visto.

É o diabo que nos move e até nos manuseia!
Em tudo que repugna, uma jóia encontramos;
Dia após dia, para o Inferno caminhamos,
Sem medo algum, dentro da treva que nauseia.

Assim como um voraz devasso beija e suga
O seio murcho que lhe oferta uma vadia,
Furtamos ao acaso uma carícia esguia
Para espremê-la qual laranja que se enruga.

Espesso, a fervilhar, qual um milhão de helmintos,
Em nosso crânio um povo de demônios cresce,
E, ao respirarmos, aos pulmões a morte desce,
Rio invisível, com lamentos indistintos.

Se o veneno, a paixão, o estupro, a punhalada
Não bordaram ainda com desenhos finos
A trama vã de nossos míseros destinos,
É que nossa alma arriscou pouco ou quase nada.

Em meio às hienas, às serpentes, aos chacais,
Aos símios, escorpiões, abutres e panteras,
Aos monstros ululantes e às viscosas feras,
No lodaçal de nossos vício ancestrais,

Um há mais feio, mais iníquo, mais imundo!
Sem grandes gestos ou sequer lançar um grito,
Da Terra, por prazer, faria um só detrito
E num bocejo imenso engoliria o mundo;

É o Tédio! - O olhar esquivo à mínima emoção,
Com patíbulos sonha, ao cachimbo agarrado.
Tu o conheces, leitor, ao monstro delicado
- Hipócrita leitor, meu igual, meu irmão.


via: http://www.casadobruxo.com.br/poesia/c/leitor.htm 
ref em: Tars em http://ermiracultura.com.br/2018/03/26/a-musica-dissonante-da-modernidade/

segunda-feira, 25 de junho de 2018

A Flor e a Náusea, de Carlos Drummond de Andrade

Preso à minha classe e a algumas roupas,
vou de branco pela rua cinzenta.
Melancolias, mercadorias espreitam-me.
Devo seguir até o enjôo?
Posso, sem armas, revoltar-me?
Olhos sujos no relógio da torre:
Não, o tempo não chegou de completa justiça.
O tempo é ainda de fezes, maus poemas, alucinações e espera.
O tempo pobre, o poeta pobre
fundem-se no mesmo impasse.
Em vão me tento explicar, os muros são surdos.
Sob a pele das palavras há cifras e códigos.
O sol consola os doentes e não os renova.
As coisas. Que tristes são as coisas, consideradas sem ênfase.
Uma flor nasceu na rua!
Vomitar esse tédio sobre a cidade.
Quarenta anos e nenhum problema
resolvido, sequer colocado.
Nenhuma carta escrita nem recebida.
Todos os homens voltam para casa.
Estão menos livres mas levam jornais
E soletram o mundo, sabendo que o perdem.
Crimes da terra, como perdoá-los?
Tomei parte em muitos, outros escondi.
Alguns achei belos, foram publicados.
Crimes suaves, que ajudam a viver.
Ração diária de erro, distribuída em casa.
Os ferozes padeiros do mal.
Os ferozes leiteiros do mal.
Pôr fogo em tudo, inclusive em mim.
Ao menino de 1918 chamavam anarquista.
Porém meu ódio é o melhor de mim.
Com ele me salvo
e dou a poucos uma esperança mínima.
Passem de longe, bondes, ônibus, rio de aço do tráfego.
Uma flor ainda desbotada
ilude a polícia, rompe o asfalto.
Façam completo silêncio, paralisem os negócios, 
garanto que uma flor nasceu.
Sua cor não se percebe.
Suas pétalas não se abrem.
Seu nome não está nos livros.
É feia. Mas é realmente uma flor.
Sento-me no chão da capital do país às cinco horas da tarde
e lentamente passo a mão nessa forma insegura.
Do lado das montanhas, nuvens maciças avolumam-se.
Pequenos pontos brancos movem-se no mar, galinhas em pânico.
É feia. Mas é uma flor. Furou o asfalto, o tédio, o nojo e o ódio.



via: https://www.mundovestibular.com.br/articles/192/2/A-ROSA-DO-POVO---Carlos-Drummond-de-Andrade--Resumo/Paacutegina2.html
via: Gabriel Fernando

quarta-feira, 20 de junho de 2018

NA BELEZA CRIADA PELOS OUTROS, de Adam Zagajewski, tradução de Marco Bruno

Só na beleza criada pelos outros
existe consolação, na música
e nos poemas dos outros
Só os outros podem nos salvar,
mesmo que a solidão tenha o sabor
do ópio. Não são o inferno, os outros,
se os espreitarmos de manhã, quando
têm a testa limpa, lavada pelos sonhos.
Por isso cismo sobre a palavra
que hei de usar, "ele" ou "tu". Cada "ele"
é uma traição a qualquer "tu", mas,
em troca, um poema de alguém fielmente
oferece uma fresca, moderada conversa.



via: facebook de Júlia de Carvalho Hansen

CÂNFORA E CRAVO, de Júlia De Carvalho Hansen

Fiquei muito tempo a passar colírio 
antes de escrever esse poema 
sobre o que eu sinto por você 
o que eu sinto por você vive em mim
como rosas nos poemas
podem ser cafonas
ou o sopro da primavera antevista
na véspera no voo da andorinha
na alergia a pólen
desaparecida desde que mudei de hemisfério
aprendi a usar certos truques
entretanto estou só na cidade
céu cor de zinco dia sim
dia não eu já te esqueci
é repentino — você volta
enquanto coloco as roupas pra lavar
imagino repetidamente uma mesma frase
não diz muito mais que um arroubo
uma cereja na boca quente
quero passar pela tua boca
com o calor eu ando pela rua
com o calor dos órgãos vitais entre os dentes
ouvindo um amigo cantar Waly
pertinho de mim
há certas articulações
palavras que caminham como formigas
podemos observá-las
numa artilharia lenta ao açucareiro
onde o que eu sinto por você resiste
meio agridoce
cansado pela canela e apaixonado pelo pescoço
o que eu sinto por você vive em mim
nas técnicas de luta corpo a corpo
nas químicas pra exterminar insetos
nos falares dos golfinhos assobiando
há quem desconfie desse discurso como autobiográfico
há quem desconfie desse discurso como nonsense
há quem escreva esse discurso
há anos estou dizendo a mesma coisa:
carta, estrela, destino, dentes e cavalos
no fundo o que importa é dedicar-se ao substantivo certo
quanto menos pronomes melhor
podemos agradecer a essa língua
onde se pode dizer
eu com um verbo
ele com o mesmo verbo
conjugando diferente
amar ou amando
de quem?
A dádiva ao ar das magnólias
numa noite qualquer dessas
enquanto espero.




via: facebook da autora

quarta-feira, 13 de junho de 2018

A Mulher de Lot (poema de Assionara Souza)

Um passo atrás
Enquanto a cidade desaba
Todos correndo
Um tumulto dos diabos
O filho, a filha, o marido
A vizinha da frente — com quem o infeliz tem fornicado
Há mais de cinco anos embaixo de seu nariz
Como se ela não soubesse
Como se ela não tivesse visto de tudo nessa vida
Ele perguntando se a camisa vermelha
— Aquela com um só bolso no lado direito?
— Sim. Essa mesma.
Se a camisa vermelha não estava limpa e bem passada
E o filho indo no mesmo caminho
Tratando-a feito lixo
— A mãe não sabe pronunciar a palavra “estultícia”. Tenta, mãe!
Estúpidos todos
Até a filha, que ela tanto ensinou
Agora andava com um centurião
Um centurião!
Maior desgosto para uma mãe
E depois dessa correria toda
Quando arrumassem pouso
Adivinhem quem prepararia o jantar?
Não teve a menor dúvida
Mirou a cidade em chamas
Uma sensação incrível
Deixar de ser uma mulher de pedra
Seu corpo inteiro puro sal rebrilhando ao sol

A mulher de Lot (poema de Wislawa Szymborska)

Dizem que olhei para trás curiosa.
Mas quem sabe eu também tinha outras razões.
Olhei para trás de pena pela tigela de prata.
Por distração – amarrando a tira da sandália.
Para não olhar mais para a nuca virtuosa
do meu marido Lot.
Pela súbita certeza de que se eu morresse
ele nem diminuiria o passo.
Pela desobediência dos mansos.
Alerta à perseguição.
Afetada pelo silêncio, na esperança de Deus ter mudado de ideia.
Nossas duas filhas já sumiam para lá do cimo do morro.
Senti em mim a velhice. O afastamento.
A futilidade da errância. Sonolência.
Olhei para trás enquanto punha a trouxa no chão.
Olhei para trás por receio de onde pisar.
No meu caminho surgiram serpentes,
aranhas, ratos silvestres e filhotes de abutres.
Já não eram bons nem maus –simplesmente tudo o que vivia
serpenteava ou pulava em pânico consorte.
Olhei para trás de solidão.
De vergonha de fugir às escondidas.
De vontade de gritar, de voltar.
Ou foi só quando um vento me bateu,
despenteou o meu cabelo e levantou meu vestido.
Tive a impressão de que me viam dos muros de Sodoma
e caíam na risada, uma vez, outra vez.
Olhei para trás de raiva.
Para me saciar de sua enorme ruína.
Olhei para trás por todas as razões mencionadas acima.
Olhei para trás sem querer.
Foi somente uma rocha que virou, roncando sob meus pés.
Foi uma fenda que de súbito me podou o passo.
Na beira trotava um hamster apoiado nas duas patas.
E foi então que ambos olhamos para trás.
Não, não. Eu continuava correndo,
me arrastava e levantava,
enquanto a escuridão não caiu do céu
e com ela o cascalho ardente e as aves mortas.
Sem poder respirar, rodopiei várias vezes.
Se alguém me visse, por certo acharia que eu dançava.
É concebível que meus olhos estivessem abertos.
É possível que ao cair meu rosto fitasse a cidade.

A MULHER DE LOT (poema de Anna Akhmátova)

E o homem justo seguiu o enviado de Deus, 
alto e brilhante, pelas negras montanhas. 
Mas a angústia falava bem alto à sua mulher: 
"Ainda não é tarde demais; ainda dá tempo de olhar 
as rubras torres da tua Sodoma natal, 
a praça onde cantavas, o pátio onde fiavas, 
as janelas vazias da casa elevada 
onde destes filhos ao homem amado". 
Ela olhou e - paralisada pela dor mortal -, 
seus olhos nada mais puderam ver. 
E converte-se o corpo em transparente sal 
e os ágeis pés no chão enraizaram-se. 
Quem há de chorar por essa mulher? 
Não é insignificante demais para que a lamentem? 
E, no entanto, meu coração nunca esquecerá 
quem deu a própria vida por um único olhar.

sábado, 12 de maio de 2018

I, too, de Langston Hughes

I, too, sing America.

I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But I laugh,
And eat well,
And grow strong.

Tomorrow,
I’ll be at the table
When company comes.
Nobody'll dare
Say to me,
“Eat in the kitchen,”
Then.

Besides,
They’ll see how beautiful I am
And be ashamed.

I, too, am America.




HUGHES, L. In: RAMPERSAD, A.; ROESSEL, D. (Ed.). The collected poems of Langston Hughes. New York; Knopf, 1994.
via: https://rachacuca.com.br/educacao/vestibular/enem/ingles/

quarta-feira, 2 de maio de 2018

Penélope, de Ana Martins Marques

O que o dia tece,
a noite esquece.

O que o dia traça,
a noite esgarça.

De dia, tramas,
de noite, traças.

De dia, sedas,
de noite, perdas.

De dia, malhas,
de noite, falhas.



via Tars, pelo facetruque

terça-feira, 30 de janeiro de 2018

trecho de DE ANA PARA EDUARDO, de Ana Martins Marques em "como se fosse a casa (uma correspondência)"

Numa entrevista Anne Carson diz que
se a prosa é uma casa
a poesia é um homem em chamas
correndo rapidamente através dela
numa entrevista, quando lhe perguntaram
o que salvaria
se sua casa pegasse fogo
Jean Cocteau respondeu
que salvaria o fogo
no protocolo de incêndio
do condomínio do edifício JK
está escrito
não fique parado na janela sem nenhuma defesa
o fogo procura espaço para queimar
e irá buscá-lo se você não estiver protegido
e também: mantenha-se vestido e molhe suas roupas
e também: feche todas as portas atrás de você
e ainda: rasteje para a saída, pois o ar é mais puro
junto ao chão
e ainda: uma vez que tenha conseguido escapar,
não retorne

*

Um caramujo
como uma caixa de fósforos
que levasse nas costas
o incêndio da casa



via: http://piaui.folha.uol.com.br/materia/um-anteparo-contra-os-golpes-do-dia/

ROSAS, de Júlia de Carvalho Hansen

o amor me esquartejou em seis
continentes incapazes de se conter
o modo que eu morri
foi tão de repente

confesso fui eu que puxei seus dentes
antes e durante o entardecer tem rosas
nítidas e supérfluas sobre a mesa
purificando o meu espírito trôpego

foi-me dado um candeeiro um circo
ateando um chicote no lombo do acidente
eu me antecipo cada vez que vejo um poço
teu vitalício laço de fita nó de corda meu amor

a tua língua vale o que vale
teu ricochete, teus meandros
medos, usuras, os prevenidos
armários das famílias

abertos pelo caos nos guiamos
olhos mais longos que os de lúcifer
moram nas suas coxas
quando me anteveem

marfim, colchão mole
água na boca
no tronco um portão
noite luz


via : https://escamandro.wordpress.com/2017/11/16/6-poemas-ineditos-de-julia-de-carvalho-hansen/

EU – SOU. VOCÊ – SERÁ. EM VOLTA – VÁCUO, de Marina Tsvetáieva (tradução de Igor Werneck)

EU – SOU. VOCÊ – SERÁ. EM VOLTA – VÁCUO. 
[6 de Junho de 1918]

Eu — sou. Você — será. Em volta — vácuo.
Eu farto. Tu sedento. Em falso — trato.
São nossos decênios, como apartados
milenários. — Deus não constrói passagens.

Seja! — rogo em lição. Deixe ir embora
o ar sem sufocar sua inocência.
Eu — sou. Você — será. Em dez invernos
diria: sendo! — Já eu: algum dia...


via: https://revistamododeusar.blogspot.com.br/2017/07/marina-tsvetaeva-em-traducoes-de-igor.html